User Tools

Site Tools


Current version: 0.8.5
iOS: 0.8.1+
Android: 0.8.5 (Play/Market version is obsolete!)

Github Coding has become social! Fork us!


Latest commit

# ideally, but does not work on sourceforge (does elsewhere); even http proxies don't help rss> 1 author 30m sidebar for frequently accessed stuff


Non-ASCII Characters Support

FIXME : incomplete

Overview of known non English versions of IE games. This is a documentation of what we are facing to support non-ASCII characters (and other languages in general, but that's more tricky due to IE engine limitations).


Uses CP1250 encoding (1 byte per character). The language uses cases, genders and other features making a perfect translation impossible with IE.


Polish for BG1 uses an ad-hoc encoding invented by CDProjekt. It's definitely not any Polish encoding mentioned at Wikipedia.


There seem to be at least two different translations of BG1 - one has strref 15415 “фильмы”, the other has “ролики”. At least the first one uses cp1251 encoding, where cyrillic letters have codepoints 192-255, first uppercase and then lowercase letters. Unlike in our default encodings, uppercase of code 255 is code 223, not code 159.


Korean patch for PS:T uses CP949 encoding, but many strings in the TLK were left in French. Additionally some of the French strings contain some garbled characters (possibly Korean again) looking like a haphazard mix of 2byte and 1byte characters, that is not utf8 :-) )

The PS:T patch consists of

  • Dialog.tlk
  • Torment.exe


BG 1 and 2 Have two different Chinese versions, with unofficial corrections to them that can all be found at The Ring Of Wonder

The BG1 patch uses a custom executable, probably to add double byte support. It can be found at the site.

BG2 Seems to have this natively, just follow the instructions in the readme to enable.

Both patches simply replace realms.bam and normal.bam fonts and dialog.tlk - the other fonts are mapped to one of the aforementioned.

Patch for PS:T uses CP950 (Big5) encoding, that's according to wikipedia used on Taiwan.

  • cachemos.bif
  • CREFiles.bif
  • CS_0404.bif
  • dialogF.tlk
  • Dialog.tlk
  • GTRSCRN.mos
  • Interface.bif
  • setfont.exe
  • _Torment.exe


The official BG2:SoA patch uses CP932 (Shift-JIS) encoding. It adds a possibility to switch alphabets between katakana and hiragana with F3, probably for the input. It also does some tweaks to improve legibility that might require code changes. The font is in a BAM file that contains LOTS of empty positions and in addition to latin characters and Japanese it contains Russian as well.

  • BGMain.exe
  • override/floattxt.bam
  • override/Realms.bam
  • override/Normal.bam
  • dialogF.tlk
  • dialog.tlk

(It also contains lot of files in override/, but those are bugfixes not related to Japanese)

engine/encodings.txt · Last modified: 2013/01/11 01:08 by chilvence